Techniniai vertimai – atsakinga ir dažnai reikalinga vertimų sritis

techniniai vertimaiTechniniai vertimai – tai atskira vertimų rūšis, pasižyminti savo specifika. Kaip taisyklė, techniniuose tekstuose gausu specializuotų terminų, kurie smarkiai apsunkina vertėjo darbą, ir tikrai ne kiekvienas tokius tekstus gali išversti kokybiškai. Kad būtų galima sėkmingai versti techninį tekstą, reikalingi specialūs žodynai ir žinynai. Naudoti vien tik įprastus žodynus, verčiant techninius tekstus, praktiškai neįmanoma, nes juose specializuotų techninių terminų nėra. Pažymėtina, kad skirtinguose žodynuose gali būti nurodyti skirtingi to pačio techninio termino vertimo variantai. Dėl to, gal ir nesmarkiai, bet vis dėlto šiek tiek, gali keistis dėstomo teksto esmė. Tad dažnai techninio teksto vertėjas turi nurodyti ir šaltinius, kuriuos naudojo teksto vertimui.

Kartais išverstą medžiagą reikia techniškai adaptuoti, pavyzdžiui, perskaičiuoti matavimo vienetus – gali tekti colius pakeisti milimetrais ir pan., be to, išverstą dokumentą formatuoti ir jo dizainą pritaikyti praktiniam naudojimui, tai yra suderinti tekstą su brėžiniais, paveikslėliais ar diagramomis ir pan.

Techninių vertimų prireikia labai dažnai, ypač įvairioms įmonėms ir organizacijoms. Profesionalus techninis vertimas reikalingas, pavyzdžiu, kai reikia kita kalba pateikti kokią nors mokslinę techninę informaciją, išversti instrukcijas, standartus, sertifikatus, specifikacijas, techninius pasus, aprašomąją dokumentaciją arba kitos rūšies techninius tekstus, o tie tekstai gali būti įvairiausių sričių: informatikos, elektronikos, naftos gavybos, laivybos, aviacijos, mašinų gamybos ar įvairių kitų gamybos sričių ir t. t. Tad techninių tekstų vertėjus tenka rinktis dar ir priklausomai nuo konkrečios teksto srities arba tematikos.

Pažymėtina, kad vertėjai paprastai yra specialiai rengiami tokių tekstų vertimui, nes, kaip minėta, išversti techninį tekstą nėra paprasta, todėl ne kiekvienas vertėjas gali tinkamai perteikti verčiamo techninio dokumento esmę, kurią norima perduoti to teksto skaitytojui. Techninių tekstų vertėjai išsiskiria giliomis techninio vertimo žiniomis, puikiu tam tikros techninės srities suvokimu ir didele šios srities vertimų patirtimi. O jeigu jums reikalingas būtent toks techninio teksto vertėjas, geriausiai kreiptis į vertimų biurą, kuriame dirba aukštos kvalifikacijos vertėjai. Vertimų biuras jums užtikrins kokybišką techninio teksto vertimą.

 

 

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *